Vol. 25 Núm. 2 (2024)
Linguistica

El impacto de la ortografía en la pronunciación española de los estudiantes húngaros: un estudio empírico

Teréz Mirjam Brdar
Universidad Eötvös Loránd
Kata Baditzné Pálvölgyi
Universidad Eötvös Loránd
Zoltán Kristóf Gaál
Universidad Eötvös Loránd

Publicado 31-12-2024

Palabras clave

  • interlengua,
  • ortografía,
  • pronunciación,
  • correspondencias grafema–fonema,
  • transferencia negativa,
  • análisis espectrográfico

Cómo citar

Brdar, T. M., Baditzné Pálvölgyi, K., & Gaál, Z. K. (2024). El impacto de la ortografía en la pronunciación española de los estudiantes húngaros: un estudio empírico. Verbum – Analecta Neolatina, 25(2), 301–327. https://doi.org/10.59533/Verb.2024.25.2.5

Resumen

El objetivo de la investigación presentada en el artículo es determinar el impacto de la ortografía en la pronunciación de la interlengua española de estudiantes con el húngaro como L1. Seleccionamos 8 grafemas españoles, luego analizamos las producciones orales de 20 estudiantes universitarios y las comparamos con las de dos hablantes nativos del español y una del húngaro utilizando el software acústico Praat. Se suponía que la transferencia negativa basada en la ortografía sería observable en los casos en los que la correspondencia grafema–fonema entre la L1 y la L2 no era totalmente transparente. Analizamos la pronunciación de los grafemas c ante vocal baja, ante consonante y ante vocal media, ch, g ante vocal alta, h, ll, v, z. La hipótesis principal fue corroborada por los resultados: los fenómenos de transparencia negativa basada en la ortografía se dieron en los casos de los grafemas h, v, z y g ante vocal alta, donde la transparencia entre las correspondencias grafema–fonema entre el español y el húngaro no es total.

Citas

  1. Baditzné Pálvölgyi, K. (2020a): La aplicación de modelos entonativos en la descripción de las interlenguas: el caso del húngaro-español. Szeged: JATEPress. https://doi.org/10.21862/Modent_2020
  2. Baditzné Pálvölgyi, K. (2020b): Magyar ajkú spanyol nyelvtanulók kiejtése spanyol anyanyelvűek szemével. In: Á. Fóris, A. Bölcskei, O. Nádor, & R. Sólyom (eds.) Nyelv, kultúra, identitás. Alkalmazott nyelvészeti kutatások a 21. századi információs térben. V. Nyelvpedagógia, nyelvoktatás, nyelvelsajátítás. Budapest: Akadémiai Kiadó. 3–18.
  3. Baditzné Pálvölgyi, K. (2022): A magyarok spanyol kiejtése: szegmentális és szupraszegmentális jegyek. Conferencia de habilitación. Budapest: Universidad Eötvös Loránd.
  4. Baditzné Pálvölgyi, K., Z. K. Gaál, R. Hegedüs, D. Kovács, & L. Takács (2019): ¿Precisión lingüística o inteligibilidad? El español oral de los hungaroparlantes desde la perspectiva del profesor de ELE. Serie Didáctica: Revista Electrónica de Estudios Hispánicos de la Universidad de Szeged 3: 5–14.
  5. Bárkányi, Zs. (2012): La adquisición de la asimilación de sonoridad. Acta Hispanica – Acta Universitatis Szegediensis de Attila József Nominatae 17: 95–102. https://doi.org/10.14232/actahisp.2012.17.95-102
  6. Bárkányi, Zs. (2018): The acquisition of voicing assimilation by advanced Hungarian learners of Spanish. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 31: 1–31. https://doi.org/10.1075/resla.17016.bar
  7. Bassetti, B. (2008): Orthographic input and second language phonology. In:
  8. T. Piske, & M. Young-Scholten (eds.) Input Matters in SLA. Bristol: Multilingual
  9. Matters. 191–206. https://doi.org/10.21832/9781847691118-013
  10. Bassetti, B., & N. Atkinson (2015): Effects of orthographic forms on pronunciation in experienced instructed second language learners. Applied Psycholinguistics 36: 67–91. https://doi.org/10.1017/S0142716414000435
  11. Berenguer-Román, I. L., C. M. Roca-Revilla, & I. V. Torres-Berenguer (2016): La competencia comunicativa en la enseñanza de idiomas. Dominio de las Ciencias 2: 25–31.
  12. Boersma, P., & D. Weenink (2021): Praat: doing phonetics by computer [programa informático]. Versión 6.1.52. Disponible en: http://www.praat.org/ (última consulta: 13/11/2022).
  13. Gaál, Z. K. (2018): La presencia de los alófonos aproximantes de /b d ɡ/ en la
  14. producción oral de los aprendices hungarófonos de ELE: un acercamiento piloto. In: Zs. Bárkányi & M. Santosné Blastik (eds.) Palabras enlazadas. Estudios en homenaje al profesor László Scholz. Szeged: JATEPress. 163–174.
  15. Gaál, Z. K. (2023): Procesos posléxicos en la interfonología de los aprendientes hungaroparlantes de E/LE. Budapest: ELTE Eötvös József Collegium.
  16. Gajdos, Zs., E. Nagy & K. Seres (2009): Colores. Spanyol nyelvkönyv 3. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó.
  17. Gass, S. M. & L. Selinker (2008): Second Language Acquisition: An Introductory Course. Third edition. New York/London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203932841
  18. Gósy, M. (2005): Pszicholingvisztika. Budapest: Osiris Kiadó.
  19. Hayes-Harb, R. & S. Barrios, S. (2021): The influence of orthography in second language phonological acquisition. Language Teaching 54: 297–326. https://doi.org/10.1017/S0261444820000658
  20. Hualde, J. I. (2014): Los sonidos del español. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511719943
  21. Kassai, I. (2006): Fonetika. In: F. Kiefer & P. Siptár (eds.) Magyar nyelv. Budapest: Akadémiai Kiadó. 789–834.
  22. Kovács, D. (2022): El desarrollo de la producción oral de estudiantes de español a través de practicar rasgos suprasegmentales en el instituto. Trabajo Fin de Máster. Budapest: Universidad Eötvös Loránd.
  23. Laczkó, K., & A. Mártonfi (2004): Helyesírás. Budapest: Osiris Kiadó.
  24. Machač, P., & R. Skarnitzl (2009). Principles of Phonetic Segmentation. Prague: Epocha.
  25. Markó, A. (2017): Hangtan. In: G. Tolcsvai Nagy (ed.), Nyelvtan. Budapest: Osiris Kiadó. 75–203.
  26. Moreno Fernández, F. (2007): ¿Qué español enseñar? Madrid: Arco/ Libros.
  27. MTA. Magyar Tudományos Akadémia. (2015): A magyar helyesírás szabályai. 12. kiadás. Budapest: Akadémiai Kiadó.
  28. Nádasdy, Á. (2006): Nyelv és írás. En F. Kiefer, & P. Siptár (eds.) Magyar nyelv. Budapest: Akadémiai Kiadó. 907–931.
  29. Nagy, E. & K. Seres (2006): Colores. Spanyol nyelvkönyv 1. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó.
  30. Nagy, E., K. Seres & A. Orenga Portolés (2007): Colores. Spanyol nyelvkönyv 2. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó.
  31. Neef, M. & M. Balestra (2013): Measuring graphematic transparency: German and Italian compared. Typology of Writing Systems 14: 113–145. https://doi.org/10.1075/bct.51.06nee
  32. Pérez y Pérez, H. C. & M. L. Trejo Sirvent (2012): La competencia comunicativa y la enseñanza de lenguas. Atenas. Revista Científico Pedagógica 3: 84–93.
  33. Poller, L. (2018a): El desarrollo de la pronunciación en las clases de español como lengua extranjera. La realización de las vocales [a] y [e]. Trabajo Fin de Máster. Budapest: Universidad Eötvös Loránd.
  34. Poller, L. (2018b): La influencia de la lengua materna en la pronunciación española de los hablantes húngaros: la realización de las secuencias vocálicas y de las fricativas velares sordas. In: K. Baditzné Pálvölgyi & V. Hidalgo (eds.) Cuadernos ELtE 2017: El teatro como atajo pedagógico. Budapest: Agregaduría de Educación de la Embajada de España en Hungría. 53–61.
  35. Quilis, A. (1999): Tratado de fonética y fonología españolas. Madrid: Gredos.
  36. RAE & ASALE (2010): Ortografía de la lengua española. https://www.rae.es/obras-academicas/ortografia/ortografia-2010
  37. Rafat, Y. (2011): Orthography-Induced Transfer in the Production of Novice Adult English-Speaking Learners of Spanish. Doctoral dissertation. University of Toronto.
  38. Rafat, Y. & S. J. Perry (2019): Navigating orthographic issues in the teaching of Spanish pronunciation. In: R. Rao (ed.), Key Issues in the Teaching of Spanish Pronunciation: From Description to Pedagogy. London: Routledge. 237–253. https://doi.org/10.4324/9781315666839-12
  39. Selinker, L. (1969): Language transfer. General Linguistics 9: 67–92.
  40. Selinker, L. (1972): Interlanguage. IRAL. International Review of Applied Linguistics 10: 209–231. https://doi.org/10.1515/iral.1972.10.1-4.209
  41. Selinker, L. (2014): Interlanguage 40 years on: Three themes from here. En Z.-H. Han, & E. Tarone (eds.), Interlanguage: 40 Years Later. Amsterdam: John Benjamins. 221–246. https://doi.org/10.1075/lllt.39.12ch1
  42. Sinka, A. D. (2021): Análisis de errores de pronunciación de palabras españolas en el espejo de la inteligibilidad lingüística. Trabajo Fin de Máster. Budapest: Universidad Eötvös Loránd.
  43. Siptár, P., & Törkenczy, M. (2000): The Phonology of Hungarian. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oso/9780198238416.001.0001